The World of BattleTech (http://forum.twobt.de/index.php)
- BattleTech Foren (http://forum.twobt.de/board.php?boardid=2)
-- BattleTech Computerspiele (http://forum.twobt.de/board.php?boardid=13)
--- Brauche Hilfe für die Übersetzung zu MechCommander 2 - Expansion Pack! (http://forum.twobt.de/thread.php?threadid=696)


Geschrieben von Heyoka am 06.02.2004 um 23:45:

  Brauche Hilfe für die Übersetzung zu MechCommander 2 - Expansion Pack!

Hallo Leute

Ich brauche dringend eure Hilfe. Die Übersetzung zu den Datei mc2res.dll ist fast fertig, aber dennoch müssen noch einige Sätze auf Deutsch übersetzt werden und ich würde mich freuen, wenn jemand mich unter die Arme greift. Diese Datei ist fast auf den aktuellsten Stand, d.h. alle Sachen von Magic's und Wolfman's Expansion Pack von MechCommander 2 ist schon fast fertig übersetzt. Wie z.b. neue 'Mech's, neue Fahrzeuge, neue Waffen ist schon meiste auf Deutsch. Nur noch die Erklärungen fehlen und müssen noch gemacht werden und genau da brauche ich Eure Hilfe. Damit ihr versteht, worauf ich hinaus will so zeige ich Euch einige Beispiele:

Heavy Thunderbolt is a large cruise missile that inflicts severe damage to even Assault-class 'Mechs at long range. The large size of the missile carries heavy penalties in terms of payload space and range. Only the largest 'Mechs can mount a Heavy Thunderbolt missile system.

Oder das:

Rotary AC5 is a quad barreled AC5 capable of very high fire rates but is limited on ammo. Usw., usw..

Da komme ich mit meinen Schulenglisch nicht weiter und würde mich freuen, wenn ihr meldet. Je mehr Leute sich melden, umso schneller kann ich die Arbeit beenden. Das wäre auch in Eurem Interesse, oder?
So long.
Enphilim

P.S. Wenn ihr gerne wissen wollt, wo man den MechCommander 2 Expansion Pack besorgen, so geht doch einfach auf diesen beiden Website.

www.dropshipcommand.com/forum/dcboard.php?az=show_topics&forum=3

www.triceratops.de/mechcommander



Geschrieben von eikyu am 07.02.2004 um 04:55:

 

Also ersteres ist doch noch wirklich leicht zu übersetzen.
" Die schwere Donnerschlag (LSR), ist eine grosse Rakete welche gegen jeden schweren Mech gewaltigen Schaden macht, auf weite Entfernung.
Wegen der Grösse der Rakette muss man aber Abstriche machen im Bereich der Reichweite, und sie benötigt eine Menge Platz.
Nur die schwersten Mechs können eine schwere Donnerschlag (LSR) tragen/einsetzen/nutzen."

Das mit der Rotary. ist für mich schwerer, ich frage mich was die mit "quad barreled" meinen....mehrläufig?
Die Rotary AK5 ist eine mehrläufige AK5, welche mit höherer Feuergeschwindigkeit arbeitet, zu kosten der beschränkten Munition?



Geschrieben von Faraday77 am 07.02.2004 um 11:54:

 

"die schwere donnerkeil ist ein marschflugkörper, der sogar mechs der sturm-klasse auf große distanz erheblichen schaden zufügen kann. die schiere größe der rakete bringt einschränkungen in punkto tragekapazität und reichweite mit sich. nur die größten mechs können ein schweres donnerkeil-raketensystem tragen."

"eine rak/5 ist eine vierläufige autokanone, die zu sehr hohen feuerraten fähig ist, aber nur einen begrenzten vorrat an munition mit sich führt."

kurz frei übersetzt. wer immer diesen käse im original geschrieben hat, sollte sich besser an die originaltexte aus den master rules, maxtech usw. halten...jeez. Augen rollen



Geschrieben von eikyu am 07.02.2004 um 13:23:

 

wie, die gibts auch in Deutsch (wunder wie weit ab ich von Terra bin)?
Ich meine die Übersetzungen für die schwere Donnerschlag (ich kenne nur die normale Donnerschlag) und die Rotary Autokanonen...



Geschrieben von Hunter am 07.02.2004 um 13:29:

 

Zumindest bis auf die RAK's sollte es alles geben, da es sowohl die Master Rules (allerdings eine alte Version), Maximum Tech als auch das Tactical Handbook auf Deutsch gibt. Und in den nächsten Wochen kommt auch eine aktuelle Version der Master Rules (in der neuen Grundbox) hinzu...



Geschrieben von Faraday77 am 07.02.2004 um 14:33:

 

eikyu, es gibt keine "schwere" donnerkeil.

die original-dk aus unbound war eine "wegwerf-lafette" mit schaden einer ak/10, und die thb- und maxtech-versionen sind wie lsr in vier kalibern erhältlich...



Geschrieben von Heyoka am 07.02.2004 um 19:24:

 

Hallo

Danke für die Antworten. Ich sehe, ihr habt mich nicht ganz richtig verstanden. Diese beiden Beispiele waren nur ein Teil von den anderen gewesen, die eine Übersetzung bedarf. Wenn ihr mal den Expansion Pack heruntergeladen hat und sie mal startet. So werde ihr feststellen, das dies alles auf Englisch ist: Namen, Mech, Erklärungen, Fahrzeuge, Waffen usw., usw.. Ich aber hätte das gerne auf Deutsch und ich denke ich stehe da nicht alleine da.
Wie gesagt, die beiden waren die Spitze des Eisberges, gewesen. Es kommen vielmehr. Genau da brauche ich Eure Hilfe. Ich denke ich habe mich da nicht genau formuliert was ich will. Ich suche Leute, die mir helfen alle Teile auf Deutsch zu übersetzen, spezielle die Erklärungen und einige Eigennamen. Zum Beispiel. Beiden kann man auf Deutsch und Englisch. Rotary und Rail Gun. Diesen beiden Waffen, wie lauten die in Deutsch? Heavy Large Laser und Medium Large Laser

Daher suche ich Leute, die mit mir in Kontakt treten und helfen mir bei der Übersetzung und bei der Fehlersuche. Sind die Namen korrekt, befinden sich da irgendwo im Spiel Fehler, die man vermieden hätte. Usw., usw.. Habe ich dies komplett fertig, dann stelle ich dies Euch allen zur Verfügung. Wo man das herunterladen, so werde ich Euch noch mitteilen. Danke.
Enphilim

P.S. Einige Waffen stimmen mit dem offiziellen Regeln der FASA nicht überein. Ihr wißt ja, man kann das nicht sehr gut vom Brettspiel zu den Computerspiel rübertransferieren. Wie z.b. dies Waffenschäden, Hitze, Sprungweite, dann die Namen von verschiedene Waffen: Heavy Thunderbolt. Large X-Pulselaser, Medium X-Pulselaser, X-Gauss usw., usw.. Ich aber werde es versuchen sie an den offizielen FASA-Regeln zu adaptieren, aber ob das mir gelingt ist ne andere Frage.



Geschrieben von eikyu am 07.02.2004 um 19:42:

 

Warum schreibst du die englischen Namen der Dinge nicht hier einfach auf? Dann kann sie jeder übersetzen der mag. Ich persönlich hasse es im Moment, mich für etwas zu melden, tue trotzdem aber immer gerne etwas. Würde ich mich melden, würde ich von mir selber verlangen etwas zu tun (mir selber Stress machen).
Wird aber hier was im Forum gepostet so KANN ich helfen, muss es aber nicht (ich selber setze mich dann nicht unter Zugzwang).
Verrückterweise tue ich mehr, wenn ich etwas tun KANN, den wenn ich etwas tun MUSS.

Denn bisher sieht es so aus, als ob man sich das Erweiterungspaket runterladen MÜSSTE um dir zu helfen, und das möchte nicht jeder, der helfen würde.



Geschrieben von General Hartmann am 07.02.2004 um 21:09:

 

Es gibt eine Erweiterung zu MechCommander 2 geschockt warum weiß ich nichts davon was ist da alles drin? wo krieg ich es her? antwortet schnell biiiitttttteeeee



Geschrieben von Faraday77 am 07.02.2004 um 23:09:

 

@ heyoka: ich habe schon verstanden, was du möchtest. Augenzwinkern meine antwort war für eikyu gedacht.

und meine antwort auf deine bitte lautet nein, dazu habe ich im moment genug zu tun.

@ hartmann: Augen rollen



Geschrieben von Heyoka am 08.02.2004 um 00:06:

  RE: Brauche Hilfe für die Übersetzung zu MechCommander 2 - Expansion Pack!

Ich gebe jetzt einige Antworten.

@ eikyu
Ich habe gesehen und nehme an das Du meinen Thread (Beitrag) nicht ganz richtig und langsam durchgelesen hat. Ich kann mich auch irren, aber das glaube ich nicht, bedingt durch Deine Antworten.
Es ist mir klar, das man hier freiwillig Antworten gibt, Aber darauf verlassen kann man nicht. Ich habe nur gehofft, das ich JEMAND finde, der Interesse bzw. Lust hat mit mir zu arbeiten und bei meinen Problem hilft. Ich kann nur hoffen. Das ist auch alles was ich will.
Kurze Erläuterung zu den Waffen
Rail Gun ist ( wenn ich mich nicht irre) ne Erfindung.
Rotary AC/2 und AC/5 ist in Deutsch eine Multi-Autokanone AK/2 und AK/5 (steht in den Buch BattleTech - Die Welt des 31. Jahrhundert)
Heavy Thunderbolt ist ein Thunderbolt/20
Thunderbolt Missile ist ein Thunderbolt/10
Ach übrigens, wenn ich hier sämtliche Erkärungen aufschreibe bzw. hier notiere, so würde das den ganzen Rahmen sprengen. Es sind vielleicht etwa 33 Texte die übersetzt werden müßte. ;-) Daher wollte ich lieber per eMail machen. Es ist viel einfacher, geht viel schneller und man hat das ganze parat. Mußt also nicht immer hier vorbeischauen. Das ist der Sinn der Sache.

@ Hunter
Kannst Du mir bitte sagen, wo ich im Internet das finden kann bzw. das downloaden? Maximum Tech und Tactical Handbook. Wenn es geht in beiden Sprachen (dt+en.). Danke.

@Faraday77
Du hast die beste Übersetzung geliefert. Genauso sollte die Übersetzung sein. Kurz, informativ und prägnant. Das liebe ich sehr. Es ist Ok, wenn Du keine Zeit hast. genau diese Art von Antworten will ich hören. Mehr verlange ich auch nicht.

@Hartmann
Ganz oben zu meinen ersten Thread habe ich zwei Links aufgeschrieben. Die erste ist ein Forum, die alles was mit MechCommander 2 zu tun hat. Expansion Pack, Exodus, MechCommander 1, MechCommander Gold, diverse Links usw., usw., Ist aber alles in Englisch ;-).
Den zweiten Links, wenn Du den nachgeht, da bekommt Du den Expansion Pack. Sei gewarnt, die ist sehr groß. So um die etwa 45 MB groß. Dort bekommt Du folgendes Mech zu sehen. Awesome, Warhawk, Cauldron Born, Firemoth, Centurion, Enforcer, Executioner, Longbow, Marauder, Victor usw., usw.. Die Gesamtzahl der Mech wird somit von 29 auf 65/66 erhöht. Eines kann ich Dir noch verraten. Bald kommt nämlich Expansion Pack II. Dort bekommt man einen Warhammer (+IIC), Rifleman +(IIC), Daishi, Annihilator usw.. Freu Dich schon darauf. Ich mich auch. Das wärs erst heute.



Geschrieben von Hunter am 08.02.2004 um 00:40:

  RE: Brauche Hilfe für die Übersetzung zu MechCommander 2 - Expansion Pack!

Zitat:
Original von Heyoka
@ Hunter
Kannst Du mir bitte sagen, wo ich im Internet das finden kann bzw. das downloaden? Maximum Tech und Tactical Handbook. Wenn es geht in beiden Sprachen (dt+en.). Danke.


Das Maximum Tech gibt es entweder bei
New Worlds oder im f-shop.
Die Grundbox wird es - wenn sie denn endlich mal erscheint - auch dort geben.
Das Taktikhandbuch ist schon seit Jahren OOP und ist daher am besten über eBay zu beziehen.



Geschrieben von McEvedy am 08.02.2004 um 00:41:

 

Sofern du die benötigten Texte als .doc hast, schick doch mal an Clan Wolverine .

Sofern du nicht grad alles bis morgen brauchst Augenzwinkern sondern "etwas" Zeit hast, guck ich mal was / wie viel ich unter der Woche schaffe!



MfG



Geschrieben von General Hartmann am 08.02.2004 um 07:02:

 

wenn mein Rechner endlich wieder Viren frei ist lade ich mir das Pack sofort herunter großes Grinsen großes Grinsen großes Grinsen

ist das eigentlich ein offizieles Pack oder ein Fanprojekt



Geschrieben von Heyoka am 08.02.2004 um 22:34:

  RE: Brauche Hilfe für die Übersetzung zu MechCommander 2 - Expansion Pack!

Auf Deine Frage @Hartmann kann ich so beantworten. Ja, es ist eine Fan-Projekt einen 'Unofficial Expansion Pack' und die wurde auch von Magic gemacht. Damit Du das ganze besser vorstellen kann, so solltet Du mal den Exodus mit herunterladen. So bekommt Du einen EInblick wie gut er das gemacht hat. Sehr viele Leute haben über seine Kampagne gelobt. Mir hat das auch gefallen. Es sind auch einige Kopfnüsse darunter, also nimmt das nicht auf die leichte Schulter.



Geschrieben von General Hartmann am 09.02.2004 um 16:34:

 

erzähl mal ein bischen. wo rüber handelt es? was sind das für kopfnüsse? sag sie mir damit ich mir überlegen kann wie ich das hinkriege. usw.



Geschrieben von Heyoka am 10.02.2004 um 00:38:

  RE: Brauche Hilfe für die Übersetzung zu MechCommander 2 - Expansion Pack!

Hallo @Hartmann
Erstmal die Frage. Kopfnüsse heißt es für mich. Für die Mission mußt Du den richtigen Mech und den richtigen Mechkrieger aussuchen, denn sonst schafft man die Mission nicht. Bei einigen Mission mußt Du gegen die Zeit spielen, jemanden beschützen (wenn der abkratzt ist die Mission zuende), Überfallaktionen usw.. Du beginnt als Söldner und unverhofft, gerät Du zwischen der Clans Jadefalke und Wolf. Die beiden sich gerade in einem Widerspruchskrieg. Später bist Du auch am rande bei den Operation Bulldog dabei. Spielt das am besten selbst. Bei dieser Mission kann man nicht meckern. Er macht noch einen weiteren Kampagne "Mercenaries". Bin gespannt wie der abläuft.



Geschrieben von McEvedy am 10.02.2004 um 17:29:

 

E-Mail erhalten, setze mich heut abend mal dran.

Zu deinen Fragen,...


1.) ja ich habe MC2 dt.

2.) ja ich habe die inoffz. Erweiterung eng.

Jetzt die Frage von mir, ist das kompatible?


Nach Diktat verreist *beim DL von Exodus*



MfG



Geschrieben von MechKriegerAidan am 10.02.2004 um 19:08:

 

Ich würde mich auch für übersetztungen zu verfügung stellen,falls man mich braucht. Text einfach an Mechwarrioraidanpryde@web.de schicken.Ich muss beruflich sher viel english reden.



Geschrieben von Heyoka am 11.02.2004 um 00:21:

  RE: Brauche Hilfe für die Übersetzung zu MechCommander 2 - Expansion Pack!

Hallo @McEvedy

Zu Deine Frage ob das kompatible ist? Ja, das ist es. Es ist einfach die deutsche Übersetzung von mc2res.dll. Alles was in englischen Version mc2res.dll ist haargenau dasselbe in Deutsch. Bei einige Begriffe habe ich etwas überarbeitet, damit das in den Spiel optisch besser aussieht. Wie ich in den Mail geschrieben, mußt ich sie noch testen um jeden Schönheitfehler zu beseitigen. Es sei denn, Du willst in deutschen Version, das die Mech die deutschen Namen tragen. Dann hast Du mich voll erwischt. Die Mechbezeichnungen ist auf Englisch, weil ich sie besser einordnen kann und zum anderen auch weil FanPro beschlossen hat, die Mechbezeichnung nur noch in Englisch herauskommen lassen bzw. bezeichnen.


Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH